当前位置: 上海東方早報網> 财经新闻> 正文

原著作者在改编中的作用

东方早报网官网(dfzaobao.com)上海早报头条

原著作者在改编作品中扮演着重要的角色。他们对作品的熟悉程度和对作品表达的核心思想的理解,使得他们在改编过程中能够更好地保留原著的精髓。以下是原著作者在改编中的一些重要作用:

1. 更尊重原著

原著作者在改编中的作用

原著作者担当编剧的一个重要优点是他们更尊重原著,对原著表达的核心思想烂熟于胸。这使得他们在改编过程中能够更好地把控剧情节奏,不毁人设,更能突出情节爽点,更好的勾勒原著世界。

2. 保护原著不受损害

原著作者参与剧本改编,如果作品持续口碑翻车,也会消耗掉小说积攒的粉丝基础。原著作者担当编剧的另一个优点是,为了过审时的删减或增加剧情,能最大限度地保护原著,能使改编不偏离大方向。

3. 拥有更多的粉丝基础

原著作者拥有较多的粉丝,其作品本身就具有一定的传播度。因此,在改编后的作品若有原著作者参与做编剧,就更容易发挥其IP的最大效应,实现流量导流,达到明显的圈层效应。

4. 对作品有深刻理解

原著作者对小说已经有一定的宏观驾驭能力,这种驾驭能力也能较好的转化成可视听语言,使得该剧在稳固中年观众群体的基础上,也能进一步地扩充年轻粉丝群体。

然而,原著作者参与改编并不总是成功的。有时候,原著作者可能并不熟知小说和影视剧的区别,在改编上欠缺火候,导致其口碑与热度均不理想。此外,影视化作品归根到底还是一门生意。影视化作品大多都是按照生意的思维逻辑去做的。当制片方拿到了一个网文IP,就已经迫不急待等待回款。从改编到拍摄再到上映,整个流程都很紧凑。近两年,社会思潮的急速转变更是使得这一步伐继续加快。

综上所述,原著作者在改编中的作用是复杂的。他们可以通过对原著的深入理解和对粉丝情绪的把握,为改编作品增添许多积极的因素。然而,他们也需要不断地学习和提高自己的专业技能,以便更好地适应影视化创作的需求。同时,投资方和制作团队也应该给予原著作者更多的支持和信任,让他们能够在尊重原著的前提下,充分发挥自己的创造力和想象力,从而创作出更多优秀的改编作品。

东方早报网官网www.dfzaobao.com/更多资讯....


阅读全文

 标签上海早报 财经新闻 文旅新闻 综合新闻   上海报纸网站